Liefde wordt "l'amour" (lah moor) in het Frans. Het Engelse werkwoord "to love" kan betekenen "graag," "om te genieten van" of "to be in love." De Fransen hebben een soortgelijke werkwoord-- 'aimer', uitgesproken als "eh-mei." In tegenstelling tot worden in het Engels, in de Franse bijwoorden gebruikt met "aimer" wil het verschil tussen de romantische liefde en genegenheid of genegenheid. De Fransen wenden vaak tot een ander werkwoord, "aantrekt" (ah-Ken-ray), om te zeggen dat ze genieten van een activiteit of als iets.
Verliefdheid
"Je t'aime" (zhuh tehm) betekent "I love you" in het Frans. Gebruik van het werkwoord "aimer" met de naam van een persoon en geen bijwoord vertelt een Franse luisteraar dat de spreker verliefdheid betekent. "J'aime David" betekent "Ik hou van David" of "Ik ben verliefd op David." Een meer formele manier te zeggen "Ik ben verliefd op iemand" is "Je suis amoureuse de David," (zhuh sweez ahmahruhz de David) als je een vrouw, of "Je suis amoureux de Sara" (zhuh sweez ahmahruh de Sara) als je een man. Om te vragen als uw significante andere houdt van je, zou je zeggen: "Est-ce que tu m'aimes? (eskeh ook mehm?) U kunt echter zeggen dat je liefde een familielid met behulp van "aimer" alleen. Zeg bijvoorbeeld "J'aime ma soeur" (zhehm ma sir) voor "Ik hou van mijn zus."
Wens iemand als een vriend
Engelse sprekers zeggen vaak dat ze iemand houden als ze betekenen dat ze hou echt van de persoon als vriend. Voor het vertalen van de uitdrukking "I love Amy" in het Frans als Amy een vriend, niet een minnaar is, zou je zeggen "J'aime bien Amy" (zhehm beyeh Amy), "J'aime beaucoup Amy" (zhehm boh-coo Amy), of "J'adore Amy." De lyrische gedichten aan singer Zazie's "Chanson d'ami" tonen het verschil tussen liefde en graag in het Frans. Ze zingt, "Je ne t'aime pas; je t'aime bien"verstaan,"ik niet hou van je; Ik hou u."
Uiting van genegenheid of genot
Je zou kunnen zeggen u hou van opera, maar een Fransman zou zeggen, "J'adore l'opera of"J'aime l'opera." De werkwoorden "aantrekt" en "aimer" zijn ook uitwisselbaar om te zeggen u graag of genieten van iets. Als gevraagd of u een sport, antwoord u met behulp van een bijwoord zoals "beaucoup" te wijzigen uw werkwoord. Bijvoorbeeld, "Tu aimes skiër? Oui, je l'aime beaucoup"betekent"you like to ski? Ja, ik geniet er veel."
Andere manieren om te zeggen liefde
Frans bevat een scala aan andere expressies die overbrengen van liefde of genegenheid. Bijvoorbeeld, als u beweegt en hou echt van uw nieuwe locatie, je zou kunnen zeggen, "Je me plais beaucoup ici" (zheh spelen me boh coo eesee). Als u sterke gevoelens hebben voor iets zoals mode, je zeggen zou: "La mode me passione" (la mahd mij paseeuhn). Wanneer u wordt gevraagd om te begeleiden iemand, meest Franstaligen zou zeggen, "Avec plaisir" (aveck playzeer), wat betekent "Ik zou graag."