Complimenten in Korean delen veel overeenkomsten die in het Engels, al complimenten minder vaak worden uitgewisseld en de onderwerpen van dergelijke complimenten vaak verschillend zijn. Het antwoord op een compliment verschilt ook met beleefd afbuiging wordt veel vaker voor dan bij vocale aanvaarding.
Persoonlijkheid
Complimenten op iemands persoonlijkheid zijn veel meer wijdverspreid in Korean dan in het Engels, zijn veel gewoner dan complimenten op uiterlijk. De zin "dangsin-eun geunmyeon" betekent "you are ijverig," terwijl "dangsin-i jeongjung aleu" betekent "u bent beleefd."
Resultaten
Mensen overal genieten van wordt gecomplimenteerd over iets wat die ze net nog gedaan, en Koreanen zijn geen uitzondering. "Jalhaess-eo" betekent "goed", "daedanhae" kan vertaald worden als "dat is geweldig!" en "dangsin-i choegoya" betekent "je bent de beste" of "thumbs-up to you!" Na het succes van een vriend, hem te complimenteren met "jal doeeoss-eo," wat betekent "dat ging goed!"
Uiterlijk
Terwijl complimenteren mensen op de manier waarop die ze kijken veel vaker voor in de Amerikaanse cultuur is dan in het Koreaans, westerlingen niet een monopolie op de praktijk hoeft. "Dangsin-eun kkochminam-iya" betekent "you 're knappe" in het Koreaans, terwijl "dangsin-eun aleumdawoyo" betekent "you 're beautiful." Probeer voor een minder directe compliment, "geu [artikel van kleding] jal eoulliseyo" complimenten aan wat iemand is het dragen.
Ontvangst van een Compliment
Terwijl Engelse sprekers meestal iemand voor een compliment bedanken, in Korean wordt geacht meer bescheiden en beleefd om te verwerpen of onttrekken aan het compliment. "Ani" of "nee" en "jeongmal?" of "echt?" zijn gemeenschappelijke antwoorden. Wenst u te bedanken voor de spreker, zeggen "dangsin-eun modeun malssum-ul sayonghaneun," wat zich vertaalt als "u alle bijzondere woorden gebruikt", of "geugeos-eun cheonman," letterlijk zin "tien miljoen woorden;" het equivalent van "u bent zo vriendelijk" in het Engels.