De tradities in verband met de gebeurtenissen in het leven zijn wat smaak geeft aan individuele culturen. Omdat Italianen zijn bekend om hun gepassioneerde aard, is het geen verrassing dat Italiaanse adagia over bruiloften in overvloed. Deze spreekwoorden, kunnen speelse, diepe of pessimistisch, worden opgeroepen tijdens een bruiloft toast of gewoon in de groeten van het gelukkige paar. De platgetreden uitspraken brengen een gevoel van traditie zelfs ultra moderne bruiloft.
Vrolijk spreekwoorden
Het is een traditionele om de beste wensen aan de bruid en bruidegom op hun trouwdag. Gemeenschappelijke Italiaanse gezegden omvatten, "Evviva gli sposi," wat betekent "Lang leve de bruid en bruidegom." Als u het uitdrukken van vreugde bij de gebeurtenis, zou kunnen je zeggen, "Matrimoni e vescovati sono destinati dal cielo," wat betekent, "Huwelijken worden gemaakt in de hemel." Een soortgelijk gevoel, "Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati," vertaalt naar "huwelijken en bisschoppen zijn hemel gezonden."
Wijze woorden
Net als in andere delen van de wereld, het is een deel van de Italiaanse gewoonte om wax filosofische op bruiloften. Een stuk van advies u hoort is, "Tra moglie e marito niet mettere il dito," wat betekent, "niet een vinger (mengen) tussen vrouw en man." Om rustig van een sulky theoloog als haar speciale dag komt met regendruppels, Italiaanse ouders zal waarschijnlijk herhalen het spreekwoord, "Sposa bagnata, sposa fortunata"--"Natte bruid, gelukkige bruid."
Bruids lijfspreuk
Er is geen tekort van Italiaanse woorden van wijsheid als het gaat om bruiden, en in het algemeen vrouwen. Onder die bekend worden uitgesproken op bruiloften zijn die in eerbetoon aan de bruid, zoals "La moglie e' la chiave di casa"--"de vrouw is de sleutel van het huis." Sommige meer plannen gezegden die je op een Italiaanse bruiloft horen kan omvatten, "Chi ha moglie ha doglie" en "Chi non ha moglie niet ha padrone," betekenis, respectievelijk, "wie heeft vrouw heeft ruzie" en "wie heeft geen vrouw geen model heeft."
Begeleiding van de bruidegom
Een van de spreuken van de bruiloft gericht bruiden over hun echtgenoten-to-be is het enigszins cynisch advies, "Meglio il marito senz'amore, che con gelosia," of "Beter dat een man zonder liefde, dan met jaloezie." Vrouwen kunnen ook worden verteld dat zij de sleutel aan hun bruidegoms zal wel goede echtgenoten. "La buona moglie va-il buon marito" is een gemeenschappelijk bruiloft zeggen, wat betekent, "een goede vrouw maakt een goede echtgenoot." Toekomstige bruidsparen krijgen hun eigen waarschuwingen, met inbegrip van "Moglie e buoi.. .dei paesi tuoi," wat betekent letterlijk dat zowel iemands vrouw en iemands vee moeten worden gekozen uit iemands eigen geboortestad. Met andere woorden, adviseert dit spreekwoord dat de mannen niet ver weg reizen moeten om te zoeken naar een bruid.